Aos pontapés ao Português

on Sunday, March 26, 2006
Os jogadores e treinadores de futebol são, é sabido, um tratado na arte ou na ciência de mal falar Português. Desde não querer falar de assuntos do “forno interno do clube” até alguém se recusar a ser o “bode respiratório” de uma derrota, ouvimos de tudo. O mister Jorge Jesus, para mim um dos melhores treinadores do nosso país, é, por si só, um génio na arte de inventar novo vocabulário. Mas, ao menos, não é um ingrato, como mostrou há uns anos ao agradecer o apoio dado ao Estrela pelos “motocards da Amadora”. Curiosamente, uma outra expressão do cabeludo treinador que à primeira vista me pareceu disparatada, acabou por se revelar correcta. Efectivamente, garantir que a equipa está “embebida no espírito de vitória” é perfeitamente certo, pois embeber é um sinónimo de imbuir, o verbo que normalmente é utilizado nesta frase.

Mas o “cherne da questão”* deste post é o facto de, pelo menos nos últimos tempos, também os jornalistas desportivos estarem a contribuir para a evolução da língua portuguesa. Só nas últimas semanas tive o prazer de ler nos nossos jornais e sites desportivos expressões tão geniais e imaginativas como “pousar para a fotografia”, “couro de assobios” e “assento tónico”, para não falar num desgraçado qualquer que se lesionou no “calcanhar de Aquiles”. É compreensível: à falta de talento para dar pontapés numa bola, pontapeia-se outra coisa qualquer. Porque não a língua portuguesa?

* Naturalmente que eu sei distinguir “cerne” de “cherne”, mas não quis deixar de entrar no espírito do post.

0 comments:

Post a Comment